翻译实习实践是翻译硕士培养环节中重要的组成部分,是提升和检验学生如何将所学的翻译理论和技巧运用到实际工作中的重要一环。
我院2021级翻译硕士共计12名同学,虽分属于不同的实习基地,但本年度也因疫情的原因,大家集中在校园接收各实习基地分派来的笔译实习任务。
为提升翻译质量,本年度与以往相比采用了小组作战。12名同学分属ABC小组,每一名同学都承担“初译”“初校”“审校”的环节,体会笔译工作不同环节中的侧重点,并从中相互学习。本年度以小组为单位的翻译过程中,尤其是三名组长曾凡凤、马海洋、张诗红同学承担了小组统筹和终校的工作,为提升笔译整体质量做了大量的细致工作。
在导师和实习基地导师的共同指导下,在历时3个多月的翻译实习实践中,每位同学都圆满完成了自己的翻译实习任务,得到翻译实习基地的好评。
曾凡凤
21级翻译硕士(日语笔译)
不知来岁牡丹时,再相逢何处
文/曾凡凤
关键词:合作、总结、惜别
三个月,九个阶段,十二个人。回头看,短短三个月,我们干了不少事儿。首先要感谢郑杨老师在这九个阶段的细心叮嘱和充分信任,这让我们在实习过程中做到了保质保量,也让我们保持了好的心态去迎接新任务。还要感谢伙伴们的大力配合,我一直很庆幸能同大家进行团队合作,无论是与其他两位组长的沟通,还是我们组内的协调合作,都堪称完美。
实习生活结束,我们的研究生生活也接近尾声,疫情时代剥夺了我们太多的机会和体验,虽说没能线下实习略留遗憾,但最终的结果和收获都是相同的。如果要总结一下实习过程中收获的经验教训的话,我这里有以下三点:
第一,实习初期的学习精神,学习各类问题的表述习惯。
第二,实习过程中的质疑精神,要善用搜索能力去质疑译文。
第三,实习阶段后的吸收精神,吸收以往任务问题,优化下一次任务内容。
三个月的实习让我们在本就短暂的研究生生涯中多了一份与彼此的了解,多了很多默契和体会,结下了珍贵的情谊,实习是为今后的人生铺路,今后的人生,必定能沿袭我们现时的认真与热情,愿我们每个人,前程似锦。
实习感想(日文)
实习生活感想——曾凡凤,哈师大东语硕研平台,1分钟
短い三カ月の実習が終わるとともに、私たちの卒業も近づいてきました。三年間も続いたコロナ禍で、ただ二年間ぐらいの院生の生活が影響され、あっという間に過ぎ去ったようです。幸いなことに、充実で疲れた前学期でも、自分の未来に触れると何度も何度も茫然となる後学期でも、いろいろ貴重な思い出が残りました。社会に出たことのある私にとって、またこんな純粋で楽な生活を送ることは贅沢なものです。ですから、優しい先生の方々に、可愛いクラスメートに礼を言いたいです。本当にありがとうございました。